_di Pablo Lobo – Vincitore Premio Energheia espana 2013. Oí hablar de Matera dos o tres años antes de ir. Cuando Fernando publicó en su blog
_Winner Energheia Liban Award 2011. “The tower, The devil, and, The wheel of fortune, Tatiana read carefully the facial expression of Nour and said:
_Racconto vincitore della sesta edizione del premio “Energheia Africa Teller” 2007. Traduzione di Angela Lorusso Per Freddy, ragazzo inquieto. Il suo compito nel mondo era
_Racconto vincitore seconda edizione Premio Energheia Europa 2003. _Traduzione a cura del Centro di Lingua e Cultura Italiana a Parigi. A lungo Luna-luna-bruciata Ha
_Racconto vincitore terza edizione Premio Energheia Africa Teller 2002. Eravamo a metà della mattina. Nella foresta nei dintorni della città gli uccelli cantavano allegre melodie
_Racconto vincitore quinta edizione Premio “Energheia Africa Teller” 2004. _Traduzione a cura di Sylvia J. Stastny. Arrivarono le nuvole e si posero sopra il piccolo
_Racconto vincitore Premio Energheia Libano 2011. Traduzione di Cristina Foti La Torre, il Diavolo e la Ruota della Fortuna. Tatiana osservò attentamente l’espressione di
_Racconto vincitore Premio Energheia Libano 2012. Traduzione di Cristina Foti Alcuni dicono che l’amore vero non muore mai. Altri dicono
_Racconto vincitore quattordicesima edizione Premio Energheia 2008. Non respira. Ecco, mio Dio, non respira più. La testa è accasciata sul dorso ricurvo del divano, lievemente